Jakarta, 4 Agustus 2024 – Perhimpunan Guru Bahasa Mandarin Jakarta sukses menggelar kegiatan “Pengenalan Seputar Terjemahan Bahasa Indonesia-Mandarin” di Gedung Hin An Hweekoan, Jakarta Pusat. Dengan menghadirkan Ibu Guan Nan, Ph.D., seorang pakar penerjemahan dan Kepala Penjaminan Mutu Universitas Bunda Mulia, acara ini bertujuan untuk meningkatkan keterampilan penerjemahan lintas bahasa para guru bahasa Mandarin lokal.
Mengangkat tema mendalam mengenai teknik-teknik penerjemahan, kegiatan ini berhasil memberikan wawasan praktis kepada 28 peserta mengenai perbedaan fundamental antara tata bahasa, kosakata, hingga fonologi dalam bahasa Indonesia dan Mandarin. Dalam suasana penuh semangat, peserta diajak untuk memahami penerjemahan idiom yang kompleks, sehingga dapat mengurangi risiko kesalahan akibat perbedaan budaya.
Ibu Guan Nan, Ph.D., menyampaikan, “Kunci keberhasilan penerjemahan tidak hanya terletak pada akurasi bahasa, tetapi juga pada pemahaman budaya di baliknya. Kegiatan ini dirancang untuk memberikan alat praktis bagi para guru agar mampu menjembatani kedua bahasa dengan lebih efektif.”
Melalui metode praktis, para peserta tidak hanya menerima materi, tetapi juga berdiskusi langsung dengan narasumber mengenai tantangan sehari-hari yang mereka hadapi. Diharapkan kegiatan ini dapat menjadi tradisi tahunan, dengan cakupan materi yang semakin luas dan mendalam. Go Biemers!
Universitas Bunda Mulia, Bridging Education to the Real World!